Просмотрел я реляцию 1643 г., сравнил с переводом, вот, собственно и предлагаю немного исправленный вариант...
Напомню, что в 1883 г. перевод "реляции" в "Киевской старине" был опубликован с польского перевода итальянской реляции. То есть это был "двойной перевод" - с итальянского на польский сделан Яблонским, а с польского на русский - "Киевской стариной". И только получив оригинал "реляции", удалось внести небольшие исправления. Но это только предварительные результаты - прошу это учесть, и не бить больно.
Предисловие Антонио Герарди не переводил -там ничего интересного (если у кого-то есть желание - пусть переведет): (рис.1,2)
Ну а теперь сама Реляция о том, как русские рабы нетолерантно замочили господ турок и уплыли к Папе Римскому, а оттуда пешком пошли в Московию....
ИзвестиеКак захвачена была (лу
...
Читать дальше »